Enano mochilero

Un enano de jardín atado a una mochila

Cosas así vemos normalmente anunciando sistemas fáciles, rápidos y baratos para aprender un idioma. Entérate, son todos una farsa, el alemán no es un idioma fácil.

Con esto os terminareis de convencer sobre la facilidad de dominar la lengua Germana.

La lengua alemana es relativamente fácil. El que sabe latín y está habituado a las declinaciones lo aprende enseguida.

Esto lo dicen los imbéciles de los profesores de latín en la primera lección (y digo yo, que por que coño enseñaran latín y no Alemán).

Bueno veamos un ejemplo:

El artículo determinado que en español puede ser:

el, la, los, las

y se acabo la historia,

en alemán sin embargo tiene estas posibilidades:

nominativo: der, die, das, die,

acusativo: den, die, das, die

dativo: dem, der, dem, den

genitivo: des, der, des, der

Dependiendo del genero (para el que no hay absolutamente ninguna norma es decir es aleatorio y te lo tienes que aprender para cada una de las malditas palabras del diccionario) y claro esta de la función que tenga la palabra en la frase (por supuesto siempre y cuando no sea un caso especial regido por el verbo o la preposición que entonces no tiene nada que ver con la mierda la función, si no que es pues porque sí).

Lo que no te cuentan es que para los indeterminados hay otro tanto, que los nombres y adjetivos por ahí van y sin claro olvidarse de las preposiciones que andan bailando de uno a otro lado de la frase, según lo que quiera decir el mierda del verbo que se anda partiendo a cachos.

Pero dicen que luego de aprender esto va todo seguido…

…bueno no sin antes aprender que por ejemplo para negar algo debes aprender cual va de estas:

nein, nie, nicht, nichts, ohne, kein

(por supuesto declinado),

*desconozco si existen mas que mi nivel de alemán de momento es muy, muy de principiante.

¡Es sencillísimo!
Para verlo más claro todavía, vamos a estudiar bien el alemán con un Ejemplo.

Para ello he tomado de microsiervos un chiste local que corre por Internet y lo he corregido con mis dos compañeros de piso (alguna ventaja tendrá vivir en Alemania) así que la ortografía y la gramática son totalmente correctas.

Se toma un libro de alemán. Es un magnifico volumen, forrado en tela, publicado en Dortmund, y trata de los usos y costumbres de los Hotentotes (en alemán hottentotten).

Cuenta que los canguros, (Beutelratten) son capturados y metidos en jaulas, (Käfig), cubiertas con una tela (Gitterdecke) para protegerlos de la intemperie.

Esas jaulas se llaman en alemán jaulas cubiertas con una tela (Gitterdeckenkäfig) y cuando tienen dentro al canguro pasan a llamarse (Gitterdeckenkäfigbeutelratten), es decir: “el canguro de la jaula cubierta de tela”.

Un día los Hotentotes arrestaron a un asesino (Attentäter), acusado de haber matado a una madre (Mutter) hotentota (Hottentottenmutter), madre de un niño tonto y tartamudo (stottertrottel).

Esta madre toma lógicamente en alemán el nombre de Hottentottenstottertrottelmutter

Y su asesino por lo tanto es el Hottentottenstottertrottelmutterattentäter.

La policía lo ha capturado y lo ha metido en una jaula de canguro, (Beutelrattenlattengitterdecken),

pero el preso se ha escapado.

En seguida comienza la búsqueda y pronto viene un guerrero Hotentote gritando:

- ¡He capturado al Asesino! (Attentäter)

- ¿A cuál? – pregunta el jefe

- Al Gitterdeckenkäfigbeutelrattenattentäter – contesta el guerrero.

- ¿Como? ¿ al asesino que esta en la jaula de canguros cubierta de tela? – dijo el jefe de los Hotentotes.

- Así, es -responde a duras penas el indígena-, he capturado al Hottentottenstottertrottelmutterattentäter

(el asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo).

- ¡¡Anda, demonios!! –contesta el jefe hotentote– podías haber dicho desde el principio que habías capturado al

Hottentottenstottertrottelmuttergitterdeckenkäfigbeutelrattenattentäter

(Para que no os molestéis en contarlas os adelanto son 72 letras, vamos que me imagino que las redacciones de vuelta al cole son algo por el estilo, con una palabra esta todo dicho).

Como se podéis ver, el alemán es facilísimo.

Basta un poco de interés.

Via: Microsiervos

VN:F [1.9.2_1090]
Rating: 7.7/10 (3 votes cast)
VN:F [1.9.2_1090]
Rating: 0 (from 2 votes)
Aprender alemán es fácil: Aprende alemán en 15 días sin esfuerzo, 7.7 out of 10 based on 3 ratings

Popularity: 76% [?]


Compartir:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • BlogMemes
  • Meneame
  • MySpace
  • Print
  • Technorati
  • TwitThis



Entradas relacionadas

coded by nessus

 

You can leave a response, or trackback from your own site.

5 Responses to “Aprender alemán es fácil: Aprende alemán en 15 días sin esfuerzo”

  1. Emili dice:

    Ha ha ha!!! da hast du Recht!!!!! :) Muy Bueno, sehrm gut!!!

    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: -1 (from 1 vote)
  2. itzak dice:

    bueno no es facil , la verdad el aleman, pero si tiene mucha similitud con el ingles muchas palabras son bastante parecidas, al igual que el portugues con el español, el quien sabe el español puede entender a uno que habla portugues….al igual que uno que habla ingles puede entender a uno que habla el alemán en grandes partes…de su gramatica…pero uno para que solamente habla español a….pa’ aprender el aleman en Diez dias…no lo creo….sera en un año…pa’ q recien le salga las palabras o algunas frases

    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  3. en alemania 6 meses..! dice:

    llevo aqui 2 meses… ich bin 2 monaten y no entiendo muy bien :S und ich verstehe nicht sehr gut ¬¬ aa ich hasse diese (idioma) jaja

    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: +2 (from 2 votes)
  4. eso es porque has estado mas tiempo del que deberías. Los cursos dicen que lo aprendes en 15 días, si lo haces en menos o mas, no se responsabilizan

    VN:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VN:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  5. xurtam dice:

    tengo dos hermanas en un pueblo cerca de celle un pequeño estado en la region de niedersachen creo que se escribe asi, y desde entonces pues vamos mucho de visita y creeme se hablarlo mas que entenderlo porque no les pillaba el tema , osea me parecian tontas las charlas o mas o menos lo que entendia no pillo la jerga con la que se expresan como nosotros por ejemplo llueve a cantaros ellos no se, fliparian al traducirlo y no lo pillarian, a todo esto mis sobrinas nacieron alli y para la familia es nuestro 2 pais, a todo esto no tuve la suerte de dar latin entonces esto me a aclarado mucho gracias danke schönn

    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
    VA:F [1.9.2_1090]
    Rating: +1 (from 1 vote)

Leave a Reply